2017年03月 / 02月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫03月

2016.07.11 (Mon)

ふんどしにななみをパラリ(おーぷん/part004スレ)

143 :名無しさん@おーぷん :2016/06/25(土)07:38:53 ID:5vF
英語を勉強しようと思って
ペンパルサイトで仲良くなったオーストラリアの女の子が居たんだが
向こうが日本語ペラペラなのでもう日本語でしか会話していない。
マレーシアの母とイギリスの父で見た目がもうアジア人だから
最初は日本語が上手いのも手伝って日本人かと疑っていたくらい。

そんな彼女から相談を受けた。
「妹が友達と東京に遊びに行った時、
 見知らぬ人から『Sticky』と言われたらしい。
 東京にはそう言うスラングがあるのか?」
と言うもの。
なんだろうと意味を調べると
『粘着質の,粘々する,べとべとする 蒸し暑い,厄介な』という意味。
「妹はその友達と仲が良くてレズビアンに見えたのかもしれない、
 だからそう言われたのかな?」
それが彼女の予想だった。

うーん……よからぬ言葉を投げかけた日本人がいるのか!?
いや、でもそもそもそんなスラングを聞いたことすらない。

なんだろうとStickyと口に出した時、その語感にピンと来た。
Sticky(スティッキィ)=『素敵」だという事に。

彼女に教えたら、それだっ!!と喜んで飛び跳ね、
妹に早速メールを送っていたw
俺は今日もまた英単語を一つ覚えた。
Sticky、あとGood day, mate! と ベジマイト(Vegemite)も覚えた。

144 :名無しさん@おーぷん :2016/06/25(土)18:59:28 ID:V7n
>>143
オーストラリアで思い出した。
あっちには中国人の旅行客がたくさんいて、
どこにでもいるなぁと思いながらそこらへんのレストランに数人で入ったら、
店員さんにいきなり日本語メニュー渡されたよ。どうやってわかるんだろ。

店員のお姉さん(ピザな私と同じような体型)に
超小声で「ダイエットコークプリーズ」って言ってみたら、
「OK、OK、」と小声で返してくれて、
その場で厨房に向かって「「diet coke!!」」と叫びだしてかなり笑ったよ。

159 :名無しさん@おーぷん :2016/06/28(火)02:13:37 ID:26E
オーストラリアといえば
味噌汁が急激に流行ってるんだってな
和食チェーンが進出した影響でだ
言葉はミソスープではなくちゃんとミソシルで通用する模様

160 :名無しさん@おーぷん :2016/06/28(火)03:57:32 ID:xLL
味噌汁と言えば昔テレビでこんなのがあった
味噌汁を並べておいて自分のママが作った味噌汁を幼稚園生にさがしてもらう
そしたら何人かの子供が他人の作ったものと間違えてた
それを見たママが「あらー、おたくもふんどし?」って呑気に笑ってた
ママが作った味噌汁も分からないなんて世も末だなって涙が出そうになった

161 :名無しさん@おーぷん :2016/06/28(火)04:19:19 ID:jpW
>>160
ふんどしは寛大な心でスルーしてあげる。
幼稚園児で、ウチで使ってるのと同じだしの素を使ってる味噌汁を
ちゃんと選別出来たのなら上出来以上の結果だろ。
ここまで書いて、激しくスレチなのに気づいた。外国人関係なかった。
もう寝る。

162 :名無しさん@おーぷん :2016/06/28(火)13:31:13 ID:qjV
>>160
本当にフンドシでダシをとるご家庭なのだとしたら…

163 :名無しさん@おーぷん :2016/06/28(火)13:43:07 ID:cXm
>>162
それこそ家ごとにフンドシの味は違うだろw

私が昔オーストラリア行った時は、アジア食材の店はあったけど
青ネギを入手するのに苦労したなぁ
「あった!」と駆け寄ったらニラだったりとかw
ミソシルが話題になってるなら今なら手に入れやすいんだろうか?

164 :名無しさん@おーぷん :2016/06/28(火)14:58:37 ID:akS
海外で一定期間住んでる人なら
家の近くのアジア系スーパーとか知ってるんだろうけど、
長期バックパッカーだと行き当たりばったりで見つけたら入る感じだけど、
だし系は本当に手に入りにくくって困った。
日本人バックパッカーの荷物に入ってる日本食材にも
その人の個性が出てて結構面白い。
白ダシの液体持ってたり、ゆかり持ってたり。

*************

157 :名無しさん@おーぷん :2016/06/27(月)20:23:25 ID:BhV
さっき、金髪のお嬢さんがみたらし団子を持って歩いて行った
スーパーのお惣菜パックみたいなのにみっしりと5本以上詰めて
気に入ったのかチャレンジ精神なのかは不明

************

165 :名無しさん@おーぷん :2016/06/30(木)02:52:59 ID:ria
日本食マーケットで七味唐辛子をみつけたら
「Nanami Tougarashi」
って表示されてた
なんだこれ読み方間違ってるじゃねーかと思ったら
商品パッケージの方にも「Nanami」の表記
どうやらNanamiが七味唐辛子の名称にされてるらしいんだが
どう調べてもなぜNanami表記なのかわからん

教えて詳しい人

166 :名無しさん@おーぷん :2016/06/30(木)10:44:27 ID:qBF
海外の人が「イチミ」と「シチミ」で間違えちゃうから
あえて「ナナミ」にしてるんだってさ

167 :名無しさん@おーぷん :2016/06/30(木)11:26:07 ID:2Tp
>>166
ヘェ〜

170 :名無しさん@おーぷん :2016/06/30(木)21:46:02 ID:MkH
>>166
日本でも古来から「ひ」と「し」は結構曖昧なので、
「しちみ」と「ひちみ」はどっちも通じたりするんだけど、
フランス語圏だとHは発音しないので、
「ひちみ」と「いちみ」が区別できなくなるのかもね
私の友人のベルギー人もフランス語圏なのでHはかなり弱め

日本人もLとRの区別が苦手なので、あの感覚かなぁと
あとインドネシア人の友人に言わせると、
日本人は「n」と「ng」の区別が出来ないんだとか
発音してもらってもあなたが発音する「n」と「ng」の違いがわからないよw

173 :名無しさん@おーぷん :2016/07/01(金)15:03:43 ID:Xus
>>170
言われてみるとそうだねー。
納得。
イタリア、スペイン、イタリアもH発音しないもんね。
halloがアロー でhotel もオテルになるし。

240 :名無しさん@おーぷん :2016/07/05(火)13:10:23 ID:iUz
>>165-166
これまじ?
全然知らんかった

241 :名無しさん@おーぷん :2016/07/05(火)13:27:26 ID:peE
>>240
S&Bが商品名として「Nanami」にしているらしい
ハウス製はShichimiなんだとか

*************

171 :名無しさん@おーぷん :2016/06/30(木)22:22:38 ID:ZME
英国紳士に和んだ話を

空港のチェックインカウンターで
スーツケースを量り台に載せようとヨロヨロしていた
隣のビジネスクラスのカウンターでチェックイン終えた紳士が
ひょいと乗せてくれたが
「重っ」
的なことを紳士語で仰った
スーツケースを重量的に攻めてた私はちょっと恥ずかしかったorz
「ありがとうございます。紳士ね」
と紳士の国の言葉で私が言うと、
いい感じの表情で紳士らしく去っていった

紳士だから日本人じゃなくても助けてくれたかもしれないけれど、
状況的に日本人だから助けてくれた気がする。

微妙にスレ違いだったらすみません

172 :名無しさん@おーぷん :2016/07/01(金)13:13:53 ID:YQV
>>171
素敵な話だけど紳士がゲシュタルト崩壊した

*************

204 :名無しさん@おーぷん :2016/07/03(日)01:38:43 ID:P9f
日暮里に生地買いに行ったら、ポツリポツリ外人を見かけた。
以前からマレーシアとか東南アジアのムスリム女子には
ヒジャブに使えそうな色んな種類の生地売ってて
人気ってには知ってたけど、
ポツリポツリそういうほっかむりして真っ黒なグラサン付けたおばさんとか居た。
あとは年輩のドイツ人っぽいご主人と
英語とドイツ語で会話する日本人っぽい奥様とか。
あと、白人中年三人組のおじさんが甚平に吸い寄せられてて
奥様呼び寄せてなんか話してた。

日暮里の後は谷中銀座商店街行ったんだが、
谷根千ってぼちぼち人気あるのか、
谷根千方向から西洋人カップルやら旅行者やらちょいちょい出くわす。
谷中銀座商店街の安い焼鳥とか惣菜の店に人が並んでて
思わず並んでみたら、前に留学生っぽいアジア人数名。
お店の人(日本人)に、「ベトナム人ですか?」って聞いてて
お店の人???ってなってた。
ベトナム人っぽく見えたんだろうか...?
自分には普通の日本人顏にしか見えなかったが。

*************

207 :名無しさん@おーぷん :2016/07/03(日)09:25:30 ID:zDH
偶に訪れる深川不動なんだが、
少し前に中国人らしい数人が境内で話し込み
邪魔だったので横をスルーしようとしたら、
そのうち一人が片言の日本語で話しかけてきた
「あのお祭りはいつですか? 毎日の」とか
定時の坊さんの修行だと判断して、一緒に本堂へ連れてった
成田山よりは迫力に欠けるけど、
彼らは祭事中かなり驚きと感動をしていてホッコリ
帰り際に、握手を求められたのでしていると、
「日本人は素敵です。ありがとう」
「祖父が言ってた通り、親切な態度に感動しました」
「弟として誇りに思います。お元気で」等
その時は「?」と思いましたが、歴史好きな親父に事を話したら、
中国からではなく台湾からの旅行者と分かり、
ちょっとうれしい思い出となりました

**************

212 :名無しさん@おーぷん :2016/07/03(日)13:01:05 ID:mad
トルコのイスタンブールの空港でテロがあったけど、
イスタンブールで仲良くなったトルコ人は
空港と縁がないから巻き込まれてはいなかったけど、
トルコ航空利用して旅してた旅仲間がまんまととばっちり受けて
イスタンブールに上陸出来ずにアンカラ経由で1日遅れで帰ってきた。
無事で何よりだけど嫌だね、テロは。

自分がイスタンブール行った時も、
シリアから逃げてきた子供達が物乞いしてきたけど
トルコも大量の難民押し寄せてきて国境付近は家賃が倍になってたり
いい迷惑らしい。

213 :212 :2016/07/03(日)13:18:09 ID:mad
自分がイスタンブールで泊まってた宿に
日本人の一人旅の女の子がいたんだわ。
で、自分は暇だし、その子はイスタンブール初めてだったんで、
よければ案内するよ〜って一緒に街歩きしたんだけど、
その子、地球の歩き方片手に持って歩いてたんだよ。
自分だと自分は日本人ですってアピールしてて絶好のカモにされるから
必要な時以外ガイドブックは手に持たないんだけど、大丈夫かな〜?と
心配してたら速攻声かけられたw

声の先を見るとスカーフかぶった高校生ぐらいの女の子5人組、
のうち1人がものっそい興奮してる。ふじこってるwww

日本人?って聞いてきて、周りの友人に促されて日本語で話しだした。
「ニホンノ アニメ ダイスキデス。ワタシノ ダイスキナ アニメハ ワンピース デス」
ってwww

そんな感じで独学でちょっとだけ日本語頑張ってるらしく、
あとは全編英語でやりとり。
自分らは日本語のガイドブック持ってて日本語でやりとりしてるし、
ムスリム女子としては一緒にいた日本人の女の子が
若い子で話しかけやすかったんだと思う。
イスタンブールには日本人沢山旅行に来るけど
英語で会話出来る人殆ど居ないとボヤいてた。

*************

今回の記事の出典元(おーぷん2ちゃんねる)
http://kohada.open2ch.net/test/read.cgi/kankon/1463366333/
17:00  |  なごなご  |  トラックバック(0)  |  コメント(11)
Powered By 画RSS

Comment

「ひちみ」を「しちみ」みたいに「ひ」を「し」と発音するのって東京方言だと思ってた。遠い昔国語の授業でそう教わった気がする。
お魚くわえた名無し |  2016.07.18(月) 22:12 | URL |  【編集】

「し」を「ひ」というのは方言らしいよ。
さっき検索してみたらそんなようなことが書いてあった。

しちじをななじと言い直したりとか、聞き間違い防止とか、そういうもんだと思ってた。
それか、言いやすさ?うちの弟が、いつまでも発音覚束なかったから、「し」を「ひ」で代用させてた気がするな。聞いた印象似てるからさ。人によるかもだけど、「し」より「ひ」が言いやすいんだよ。
何処の方言とかは知らなかったけど、言いたいことは分かるからそういうもんだと思ってた。
話そらしてごめん。
おさかなくわえた名無 |  2016.07.17(日) 18:09 | URL |  【編集】

日本人は『ん』と書いて『ん』と発音してるつもりで区別していないけれど、厳密には四種類の発音をしているそうです。
例えば、サンマの『ん』とサンタクロースの『ん』は違う音らしいです。口の形が違っているでしょ?
詳しくはウィキの『ん』を見てくださいね。
おさかなくわえた名無 |  2016.07.15(金) 11:43 | URL |  【編集】

モルジブフィッシュは乾燥してなかったような
ちょっと固めの魚の燻製だったような
おさかなくわえた名無 |  2016.07.14(木) 18:27 | URL |  【編集】

「しちみ」と「ひちみ」は質屋のことを「ひち屋」って言うようなもんかと思ってましたが…(ふわっとしすぎ)…(・・;)
ナナミならイチミと間違えようがなくて成る程ですね~
かつお風味のふんどし……いやだ…(;´д`)素直にだしの素って言ったらいいじゃない!ほんだし見るたびに思い出すよ!どうしてくれる( ^∀^)
おさかなくわえた名無 |  2016.07.13(水) 18:06 | URL |  【編集】

インドで売っているモルジブフィッシュって鰹節とほぼ同じ物らしいんだが、問題はそれをどうやって削るかだな。
おさかなくわえた名無 |  2016.07.13(水) 11:43 | URL |  【編集】

しちみとひちみっていったい…
しちみといちみの話じゃないのか
なんで会話が成り立ってるんだろう
おさかなくわえた名無 |  2016.07.13(水) 03:50 | URL |  【編集】

ふんどし大杉w

いや、あのCM曲フレーズはもう沁み込んでいる。

>イタリア、スペイン、イタリアもH発音しないもんね。
>halloがアロー でhotel もオテルになるし。

わてはコレで(滝汗)。
私と月につきあって―ロケットガール〈3〉(富士見ファンタジア文庫)


しかし、ムスリム女子に囲まれて日本語のチェックをお願いされる日本女子・・・イイネ。
ku |  2016.07.13(水) 01:07 | URL |  【編集】

ふんどし=ほんだしか
でもほんと日本人は平和ボケしてるから、そんな人には注意してあげて
おさかなくわえた名無 |  2016.07.12(火) 01:39 | URL |  【編集】

味噌汁でふんどし・・・
フンドーキンの味噌って意味では?
by九州人
おさかなくわえた名無 |  2016.07.11(月) 23:49 | URL |  【編集】

カツオ風味のぉ~ふんどしぃ~♪
ていう嘉門達夫の歌思い出したw
おさかなくわえた名無 |  2016.07.11(月) 23:30 | URL |  【編集】

コメントを投稿する

Url
Comment
Pass  編集・削除するのに必要
Secret  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

Trackback

この記事のトラックバックURL

→http://nihonnagonago.blog115.fc2.com/tb.php/853-66aeedc9

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | HOME |